Antono Vasiljev ([info]antono) wrote,

Esperatno and Debian at Google trends

MI jhus trovis tre interesan statistikon che Google trends. Chu tio siginifas ke Esperanto kaj Debian estas tandemo?

I've just found very interesing stats at
Google trends. Does it means that Esperanto and Debian are in tandem?

Tags: debian, esperanto

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments

[info]sanitarro

January 24 2007, 12:12:04 UTC 5 years ago

Big Bro is watchin ya

It means -- you personally spent to much worktime hitting Google!!!


:)

[info]antono

January 24 2007, 12:28:20 UTC 5 years ago

Re: Big Bro is watchin ya

At first a'am at home now.
And i'am not logged to any of google services. My browser is clear.

[info]noktema

January 24 2007, 20:40:36 UTC 5 years ago

:o mi ne konas "debian"...

[info]antono

January 29 2007, 23:36:13 UTC 5 years ago

debian.org - estas esperanta traduko :))

[info]freesoulforyou

January 25 2007, 01:22:09 UTC 5 years ago

Sorry za post... no mozhno sprosit', krome raboty, esperanto i devushki, chto-nibud' suschestvuet? ... ty stal ogranichivatsia, chto na tebia ne pohozhe... Zhal'... po-prezhnemu s druzheskoi lubov'u... Oliv

[info]freesoulforyou

January 25 2007, 01:24:12 UTC 5 years ago

Soglasna, nespravedlivaia replika , da i ne v temu... Prosto, kak ia esche mogu donesti informacoi o tom, chto ia po tebe sosuchilas?.... Skuchaiu, lublu... nadeius' na vstrechu...Oli...

[info]antono

January 29 2007, 23:37:03 UTC 5 years ago

У меня всё ок. :)

Пожалуйста, не говорите мне о чем писать в блоге и я не скажу куда вам идти :))0

[info]brick_n_sugar

January 25 2007, 17:13:48 UTC 5 years ago

Антон, расскажи мне про первые секунды входа в сушумну, - описав метафорами.

[info]brick_n_sugar

January 25 2007, 17:14:29 UTC 5 years ago

Только несколько строк писани, елси не сложно. Но именно метафорами. Будет интересно послушать.)

[info]antono

January 29 2007, 23:39:04 UTC 5 years ago

вход в сушумну... как то ты всё заворачиваеш умно :)
задай вопрос почетче :)

самый крутой энергетический опыт с каналами, который был у меня - это очень сильные электрические разряды со звоном и шумом в ушах а тело как будто взлетает :)) в промежутках

[info]brick_n_sugar

January 30 2007, 06:35:26 UTC 5 years ago

шум был высокочастотный или...м....похож более на гортнное пение народов севера? или звуки флейты? вот что было из этих трех у тебя?. м

[info]antono

January 30 2007, 07:57:20 UTC 5 years ago

все таки он больше был похож на шум завода :) монотонное серое гудение

Anonymous

January 30 2007, 15:48:17 UTC 5 years ago

пасибо.) вот так и приходится, по крупицам собирать информацию))).

[info]antono

January 30 2007, 16:24:38 UTC 5 years ago

А может быть вы расшарите её где-нибудь? :) Мне было бы занятно почитать.

[info]ash_rabbi

January 30 2007, 23:17:49 UTC 5 years ago

Espereble. Multaj esperantistoj uzas debianon kaŭ debian-bazitajn distribuciojn, kaj ĉe babilejo.org, ŝajne, tio estas la plej ŝatata distribuci-familio. Tamen, la esperanto-traduko ĉe launchpad.net estas tre malproksima de preteco...

[info]antono

January 31 2007, 20:50:26 UTC 5 years ago

Mi mem preferas ke liberaj programoj estu tradukataj ĉe propraj nestoj sed ne ĉe lanĉpad..

Mi mem partoprenas en tradukado de Xfce4 kaj Gnome.

[info]ash_rabbi

January 31 2007, 23:27:54 UTC 5 years ago

Mi pensas ke pli bone estu iu unuita sistemo por traduko na libera programaro - ne nepre launchpad, sed prefere unuita nesto. Tio povus helpi ŝpari na multe da tempo, ĉar ne necesus traduki saman vorton/frazon multfoje por iu aparta programero. Ankaŭ estus certeco ke sama nocio ne estu tradukita difermaniere en diferaj lokoj, kio okazas nune. Ekzemple, la vorto Paste estas tradukita kiel "Alglui" ĉe Gnomo (aparte, Nautilus) kaj kiel "Engluu" ĉe XFCE (almenaŭ ĉe Thunar). Ĉe KDE onidire estas tute alia varianto "Enmeti", sed mi ne scias ekzakte, ĉar mi ĝin ne ofte uzas. Ankaŭ tradukoj diferas en diferaj distribucioj, kio eĉ pli aldonas al la fuŝo. Kun standartita sistemo oni povus tion grandparte eviti.
Rosetta@Launchpad, tamen, ne ideale taŭgas por tiu ĉi celo ĉar mankas eblecoj aldoni komentojn al la tradukeroj, por esplori la historion de ŝanĝoj en tradukvariantoj kaj por aŭtomate akcepti proponatajn korektendoj. La sistemo de trovado na jam proponitaj tradukvariantoj por sama vorto/frazo ankaŭ esta ege malforta, do oni devigatas entajpi saman frazon multfoje. Sed, almenaŭ kadre de mia scio, iom pli bona sistemo ankoraŭ nenie ekzistas...

[info]antono

January 31 2007, 23:33:43 UTC 5 years ago

Hehe... mi okupiĝis pri traduko de ambaŭ Nautilus kaj Thunar :))

Se temi pri sistemo, ankaŭ mi opinias bona ideon havi unua loko. Sed ĝi devas esti konstruata per libera softvaro, ne lanĉpad. Kaj due ĝi devas esti tre populara... alie avantaĝo ne estos.

[info]ash_rabbi

February 3 2007, 01:18:41 UTC 5 years ago

Ĉu launchpad estas nelibera? Mi pensas, ke ĝi estas konstruita per libera programaro, alie estus tre strange pro treege forte propagandita subteno na Open Source-movado far Canonical. Vere, tamen, ĝi ne estas sendependa kaj tio povas malatrakti programistojn, kiuj laboras pri alia distribucio krom Ubuntu. Krome, kiel mi jam diris, la traduksistemo de launchpad ankaŭ teknike estas fora de la perfekta.
Bonege estus se iu kreus sistemon de traduko na libera programado, kiu ne enmetus menciitajn erarojn kaj malperfektaĵojn. Ankaŭ ne malhelpus iu organizo, kiu proponus standartojn de traduko - kaj ĝenerale, kaj aparte por apartaj lingvoj. Ankaŭ estu ebleco krei "forkon" de traduko por iu ajn lingvo - same, kiel tio okazas ĉe Vikipedio, sed sen ĉiuj tiuj babilaĉoj kiel "Ĉu vere tiu lingvo ekzistas? Oni bezonas sciencistajn pruvojn!". Kaj en tiun sistemon oni "portu" ĉiun bazon de jam ekzistantaj tradukoj de lauchpad kaj ĉiuj aliaj nestoj. Tiam la procedo de traduko estus pli efika kaj ĝoja.

[info]antono

February 3 2007, 15:11:19 UTC 5 years ago

Vi pravas. Sed tio ja estas tre malfacila afero!


[info]ash_rabbi

February 3 2007, 16:19:07 UTC 5 years ago

Oni (fakte, ni) klopodu trovi homojn kiuj interesiĝas pri tio ĉi. Mi pensas ke se iu vere komencos ion fari - krom babilaĉoj - pri tiu ĉi afero, la subteno de komunumo poiome aperos eĉ sen treege granda propagando. Poste oni povos persvadi ankaŭ la korporaciulojn partopreni en la projekto, ĉar ili komprenos, ke ili ankaŭ profitas de ĝi.
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…